Гарантии качества перевода
Гарантировать качественный перевод мы можем,
имея следующие составляющие:
Квалифицированный персонал
Переводчики и корректоры нашего бюро профессиональные лингвисты с наличием диплома и значительным опытом работы в переводческой сфере.
Специализация переводов
Каждый переводчик работает в строго определенной тематике, за счет этого достигается высокое качество перевода узкой специализации.
Соответствие международным стандартам
Переводы осуществляются в соответствии с требованиями стандартов ISO 2384 [1], ISO 1086 [2], ГОСТ 7.36, СТТУ АПУ 001-2000, СТТУ АПУ 002-2000.
Использование терминологических глоссариев
За годы работы сотрудниками нашего бюро переводов наработаны богатейшие ресурсы - терминологические базы и глоссарии практически по всем тематическим областям и основным языкам, которые позволяют выдерживать единство терминологии во всей документации в рамках любого проекта.
Обязательная вычитка
По окончании работы переводчика над текстом его вычитывает корректор. Наличие данного этапа работы гарантирует грамотность, безошибочность и высокое качество перевода. По согласованию с заказчиком может осуществляться дополнительная вычитка переводов носителем языка либо отраслевым специалистам.